Hem Om Gunilla Alla böcker Flerspråkiga böcker Böcker om romer Lättlästa böcker
Filmer Rinkeby
Nobelpriset i Rinkeby
Sydafrika Natur Utmärkelser Kontakt Ord- och bildstipendium



Flerspråkiga böcker

Tiggare kan ingen vara
- Romska kvinnor i fyra generationer
Gunilla Lundgren och Jeanette Olsson
Dokument Press 2019

En berättelse om fyra generationers
romska kvinnor och deras dramatiska liv. Till unika dokumentära foton berättar Jeanette Olsson om sitt eget liv, sin mors, mormors och mormorsmors. Jeanette härstammar från den rysk-romska familjen Kwiek som utvandrade till Sydamerika under tidigt 1900-tal. Efter ett liv som flykting i flera europeiska länder kom Jeanette Olsson till Sverige som barn.

Boken är tvåspråkig, på svenska och romska (kelderash). Den romska titeln är Konik ci kamel te avel korovetso- Romnia anda star generatci.
Översättning till romska: Jonny G Ivanovitch

Glad påsk!
Gunilla Lundgren & Le Glatenge
Pen Club.
Bild: Amanda Eriksson
ERG- Förlag 2019 och Pionier Press

En fartfylld småbarnsberättelse om lilla Isabelle som vill och kan mycket.
Boken finns i tvåspråkiga upplagor, på svenska/romska (kelderash).
Glad Påsk
! Te avel baxtali e patradzi! Översättning till romska: Fred Taikon (ERG-förlag) och på rumänska/romska: Paste fericit / Te avel baxtali e patradzi!
Översättning till rumänska: Arina Stoenescu (Pionier Press)
Med den romska upplagan följer en cd med inläst text.



Daniels dag
Gunilla Lundgren & Le Glatenge Pen Club.
Bild: Amanda Eriksson
ERG- Förlag 2018 och Pionier Press

När Daniel vaknar tror han att det är en alldeles vanlig dag. Men den här dagen är en särskild dag.

Boken finns i tvåspråkiga upplagor, på svenska/romska (kelderash): Daniels dag/ Le Danielosko dzes
Översättning: Fred Taikon (ERG-förlag) och på rumänska/romska: De ziua lui Daniel/ Le Danielosko dzes
Översättning: Arina Stoenescu (Pionier Press)
Med den romska upplagan följer en cd med inläst text.



1

Askungen i Rinkeby
Gunilla Lundgren & Le Glatenge Pen Club.
Bild: Amanda Eriksson
Bokförlaget Tranan och ERG- Förlag 2016.


Askungen i Rinkeby är en humoristisk version av den klassiska folksagan. Berättelsen utspelar sig i ett nutida Rinkeby och huvudpersonen är en romsk flicka.

Boken finns i romsk översättning av Fred Taikon:
E vusariajka ande Rinkeby. ERG Förlag





Boksläpp i Rinkeby

Le Glatenge Pen Club/ De romska barnens skrivarklubb är en skrivarverkstad i Rinkeby som Gunilla Lundgren startade 2014.

Deltagare är 10-15 romska barn i åldern 6-17år. Barnen har sina rötter i Polen, Ryssland, Tyskland, Spanien, Serbien, Slovakien med flera länder, och de talar olika romska dialekter. Språkrådet rekommenderar att vi säger ”romska”, när vi talar svenska, precis som vi säger finska, engelska, ryska. Barnen har även olika religioner, några är katoliker, andra är muslimer, ortodoxa eller pingstvänner. Skrivarklubben är lika mycket en diskussionsklubb som en skrivande klubb. Hittills har klubben skrivit tre böcker: Askungen i Rinkeby, Glad Påsk och Daniels dag. Böckerna hör ihop, genom att huvudpersonerna är syskon. Skrivarklubben har också gjort en radioföljetong i fem delar - Pippi i Rinkeby. Serien sändes på fem språk i Sveriges Radio 2018. Våren 2020 kommer gruppens fjärde bok: Min mamma är
en ängel
(ERG förlag)

All behållning från dessa böcker går till framtagande av nya böcker till romska barn i Bukarest, där vi startat ett litet vän-bibliotek: Barnens Romska bibliotek.




Boksläpp på Barnens romska
bibliotek i Bukares
t.









Sofia Z 4515
Gunilla Lundgren och Sofia Taikon
Bild: Amanda Eriksson

Ett tvåspråkigt seriealbum på svenska och romska/kelderash. År 2015 gavs den ut som gatutidning på svenska och norska av den ideella föreningen Folk er folk. Den såldes för 100 kr på gator och torg av romska Eu-migranter som fick behålla 75 kr av varje försålt exemplar.

Satsningen blev en stor framgång som gav försäljarna pengar till både husbyggen, läkarvård och skolväskor till sina barn. Ett litet överskott kunde även möjliggöra tryckningen av boken på rumänska, i översättning av Arina Stoenescu (Pionier press 2016). Samma år kom boken ut i ny upplaga på En bok för alla. Den finns även i engelsk översättning av Janna Eliot.
Mantra Lingua 2013.



 

 




sofia_bok

Sofia Z- 4515
Ill: Amanda Eriksson

vida värld_bok

I denna vida värld

Ill: Margareta Nordqvist

Svarta rosor
- Kale ruze,
romsk litteratur, kultur
och historia

 



Vi läser om romer
Gunilla Lundgren i samarbete med Erland Kaldaras och Kerstin Gidfors.
Romska Ungdomsförbundet
Skolverket 2013

I den här boken lär vi känna 19 romer, intervjuade av 10 unga romer. De personliga berättelserna passar lika bra som högläsning som för enskild läsning.



Frihet 2016
Redaktör: Gunilla Lundgren

”Vad är frihet för dig?” frågade Gunilla Lundgren ungdomar, bl.a i Rinkeby, i början på 1990-talet. Några av svaren finns med i boken Frihet !? som utkom 1992. I den medverkar 42 unga människor som talar 24 olika språk. När 25 år hade gått ställde Gunilla Lundgren samma fråga till 14-åringar i dagens Rinkeby. Hösten 1991 fanns 17 miljoner flyktingar i världen. Ungefär lika många var på flykt i sina hemländer. 25 år senare var 60 miljoner människor på flykt, hälften av dem var barn. Det märker man i den nya bokens texter Frihet 2016 där 50 ungdomar medverkar på 21 språk.

Familjebostäder/Stockholm Konst 2016, ISBN 978-91- 983102-0-7



Rinkeby 163
Kvarnbyskolan i samarbete med Gunilla Lundgren
Bokförlaget Tranan 2013


Trehundra barn i åldern sju till tolv år har under ett år tecknat , fotograferat och skrivit om Rinkeby. De ger oss en tänkvärd, färgstark ochmångfacetterad bild av sin hembygd.

Tio pinnar i luften
Sagor, sånger, gåtor, dikter
och ordspråk på Sveriges fem nationella minoritetsspråk; finska, jiddisch, meänkieli, romani chib och samiska. Bidragen är skrivna av personer som talar dessa språk och alla texter är översatta till svenska.
En bok för alla åldrar, för hem
och skola.
Illustratör: Amanda Eriksson
Skolverket 2010

"Ingen vet hur många språk det finns i världen, forskare brukar säga att det är mellan 6 000 - 7 000. Några talas av miljontals människor, andra av bara
några tusen. De flesta barn i världen talar mer än ett språk och alla barn har rätt att tala, läsa och skriva på sitt eget modersmål.
I Sverige tror man att det talas 150 – 200 språk. Svenska är vårt gemensamma språk. Dessutom har vi fem andra nationella språk som talats i Sverige i flera hundra år. De är finska, jiddisch, meänkieli, romani chib och samiska.
För mig är det självklart att varje språk är en gåva och att flerspråkighet berikar ens liv. De flesta flerspråkiga böcker jag arbetat med har tillkommit i Rinkeby och de finns att låna och köpa på Rinkeby Bibliotek."

Blå Linjen
Red: Gunilla Lundgren

Texter och foton av elever
på Tensta Gymnasium
Författares Bokmaskin 2004

Svarta rosor - Kale ruze,
romsk litteratur, kultur och historia
Gunilla Lundgren
På svenska och romani
Bokförlaget Tranan 2003

Utan hus utan grav — Bi kheresko bil limoresko
Gunilla Lundgren
Romska sånger och dikter på svenska och romani
W&W 2002

Who Can Catch the Ostrich?
Red: Gidfors/Lundgren
Författares Bokmaskin 2002

Lipnica- Lindarnas by
I krigets skugga- U sjenci rata

Red: Gunilla Lundgren
svenska/bosniska
Igelbäcksskolan i Kista och Författares Bokmaskin 2000

I denna vida värld
Red: Lundgren/Widerberg
64 språk
En Bok För Alla 1993

FRIHET!?
Red: Gunilla Lundgren
Foto: Malcolm Jacobson
24 språk
Norstedts 1992

Jag är en del av världen
Lundgren/Gidfors,
Arbetsbok
Invandrarverket 1991

I hjärtat av Tensta
Red: Gunilla Lundgren
11 språk
Tensta gymnasium 1989

Min resa till Marocko
Lundgren/Bougrini
parallell svensk/arabisk text
Liber 1986

Gamla Stan där vi möts
Red: Gunilla Lundgren och Elly Berg
13 språk
Författares Bokmaskín 1987

Rinkeby Folkets Hus
Red: Gunilla Lundgren och Elly Berg
Författares Bokmaskin 1986


Rinkeby mitt i världen

Red: Gunilla Lundgren och Elly Berg
18 språk
Författares Bokmaskin 1985



All content and artwork© Gunilla Lundgren
and the copyright owners, respectively.