Alla böcker

Dalai Lama, fredens barn
Text: Gunilla Lundgren
Illustratör: Amanda Eriksson
Formgivning: Rolf Jacobson
Svensk-tibetanska skol-och kulturföreningen 2024

Dalai Lama är en freds-och miljökämpe.
Han föddes 1935 i en fattig by i Tibet och var bara tre år när han lämnades till ett buddhistiskt kloster långt hemifrån. När han var femton år blev han Tibets högsta politiska och andliga ledare med ansvar över sex miljoner människor.
Hur kunde han bli en av världens mest respekterade ledare?
Hur kommer det sig att han fick Alfred Nobels fredspris?
Dalai Lamas liv är lika spännande och ovanligt som en äventyrsberättelse.
Boken vänder sig både till barn och vuxna och passar både i hemmet och skolan.
Den är rikt illustrerad med dokumentära foton och teckningar.


Nya röster. Nya Romska röster
Antologi med Nadja Eriksson-Sjöberg, Susanna Hedman och Valeria Redjepagic
Förord av Bagir Kwiek och Gunilla Lundgren.
Redaktörer: Victor Estby & Tove Berggren
Dalslands litteraturförening 2023

”Romer har en tusenårig berättartradition som förts vidare genom generationerna, men sällan har vi romer själva fått möjligheten att berätta och skriva våra egna berättelser. Här i denna antologi, får du möta personer med romsk bakgrund som själva låter sina röster höras genom det skrivna ordet.”
Ur Bagir Kwieks förord


Bokmaskinen Gunilla Lundgren

Antologi Författares Bokmaskin 2022


Rinkeby Världens torg i 50 år
av Rinkebybor och Gunilla Lundgren
Omslag Tiffany Millon
Dokument Press 2021

Stadsdelen Rinkeby, utanför Stockholm, är omskriven och omdebatterad ända sedan den byggdes men hittills har den saknat en skriven historia.
Gunilla Lundgren har sökt upp både nyinflyttade Rinkebybor, barn och unga som hon samarbetat med tidigare.
Deras texter och bilder har hon sammanställt till en komplex och mångsidig bok.


Min mamma är en ängel
Gunilla Lundgren & Le Glatenge Pen Club / Barnens romska skrivarklubb
Illustratör: Amanda Eriksson
ERG Förlag 2020

Min mamma är en ängel är en hyllning till Pippi Långstrump. Boken handlar om
två tioåriga romska flickor: Flori från Rumänien och Angelica från Sverige. Flori har kommit till Sverige för att tigga, hon är föräldralös och bor i en skrotbil, Angelica bor med sin stora trygga familj i ett radhus i Rinkeby.
Det är en spännande och tänkvärd bok om mod, uppfinningsrikedom och vänskap.

Längst bak i boken finns en rolig ordlista med 100 ord och 10 meningar på svenska och de romska dialekterna kelderash och arli.


Tiggare kan ingen varaRomska kvinnor i fyra generationer / Konik ci kamel te avel korovetso- Romnia anda star generatci.
Gunilla Lundgren och Jeanette Olsson
Dokument Press 2019

En berättelse om fyra generationers romska kvinnor och deras dramatiska liv. Till unika dokumentära foton berättar Jeanette Olsson om sitt eget liv, sin mors, mormors och mormorsmors. Jeanette härstammar från den rysk-romska familjen Kwiek som utvandrade till Sydamerika under tidigt 1900-tal. Efter ett liv som flykting i flera europeiska länder kom Jeanette Olsson till Sverige som barn.

Boken är tvåspråkig, på svenska och romska (kelderash).
Översättning till romska: Jonny G Ivanovitch


Glad påsk!
Gunilla Lundgren & Le Glatenge Pen Club / Barnens romska skrivarklubb.
Bild: Amanda Eriksson
ERG- Förlag 2019 och Pionier Press

En fartfylld småbarnsberättelse om lilla Isabelle som vill och kan mycket.
Boken finns i tvåspråkiga upplagor, på svenska/romska (kelderash):
Glad Påsk! Te avel baxtali e patradzi! Översättning till romska: Fred Taikon (ERG-förlag) och på rumänska/romska: Paste fericit / Te avel baxtali e patradzi!
Översättning till rumänska: Arina Stoenescu (Pionier Press)
Med den romska upplagan följer en cd med inläst text.


Daniels dag
Gunilla Lundgren & Le Glatenge Pen Club / Barnens romska skrivarklubb.
Bild: Amanda Eriksson
ERG- Förlag 2018 och Pionier Press

När Daniel vaknar tror han att det är en alldeles vanlig dag. Men den här dagen är en särskild dag. Boken finns i tvåspråkiga upplagor, på svenska/romska (kelderash): Daniels dag/ Le Danielosko dzes. Översättning: Fred Taikon (ERG-förlag) och på rumänska/romska: De ziua lui Daniel/ Le Danielosko dzes. Översättning Arina Stoenescu (Pionier Press)
Med den romska upplagan följer en cd med inläst text.


Askungen i Rinkeby
Gunilla Lundgren & Le Glatenge Pen Club / Barnens romska skrivarklubb.
Bild: Amanda Eriksson
Bokförlaget Tranan och ERG- Förlag 2016.

Askungen i Rinkeby är en humoristisk version av den klassiska folksagan. Berättelsen utspelar sig i ett nutida Rinkeby och huvudpersonen är en romsk flicka. Boken finns i romsk översättning av Fred Taikon: E vusariajka ande Rinkeby. ERG Förlag

Boksläpp i Rinkeby. Le Glatenge Pen Club/ De romska barnens skrivarklubb är en skrivarverkstad i Rinkeby som Gunilla Lundgren startade 2014.


Sofia Z 4515
Gunilla Lundgren och Sofia Taikon
Bild: Amanda Eriksson
Bokförlag: Tranan och Podium 2006

Sofia Z 4515 är ett tvåspråkigt seriealbum på svenska och romska/kelderash. År 2015 gavs den ut som gatutidning på svenska och norska av den ideella föreningen Folk er folk. Den såldes för 100 kr på gator och torg av romska Eu-migranter som fick behålla 75 kr av varje försålt exemplar. Satsningen blev en stor framgång som gav försäljarna pengar till både husbyggen, läkarvård och skolväskor till sina barn. Ett litet överskott möjliggjorde tryckningen av boken på rumänska i översättning av Arina Stoenescu (Pionier Press 2016).

Samma år kom boken ut i ny upplaga på En bok för alla. Boken är nu översatt till fem språk: romska av Zandra Brzezinska och Lars Demetri, (Bokförlaget Tranan och Podium 2006.), engelska av Janna Eliot ( Mantra Lingua 2012) , norska av Bjönnulv Evenrud Folk er Folk 2015) , rumänska av Arina Stoenescu (Pionier Press 2016). tjeckiska av Jirina Kuklova Stolarova (Vydal KHER 2022.)


Vi läser om romer
Gunilla Lundgren i samarbete med Erland Kaldaras och Kerstin Gidfors.
Romska Ungdomsförbundet
Skolverket 2013 I den här boken lär vi känna 19 romer, intervjuade av 10 unga romer. De personliga berättelserna passar lika bra som högläsning som för enskild läsning.


Ramiz resa
Gunilla Lundgren och Ramiz Ramadani
Illustrationer: Amanda Eriksson.
Bokförlaget Tranan 2013.
Översatt till japanska av Eriko Kitadai (ISBN978-4-378-01517-0 NDC993)

Ramiz resa har verklighetsbakgrund och berättar om en romsk pojkes liv från det att han är 12 år till 15. Boken har kommit till under två år genom att Ramiz har berättat om sitt liv för Gunilla Lundgren som skrivit ner berättelsen.


Frihet 2016
Redaktör: Gunilla Lundgren
Familjebostäder/Stockholm Konst 2016, ISBN 978-91- 983102-0-7

”Vad är frihet för dig?” frågade Gunilla Lundgren ungdomar, bl.a i Rinkeby, i början på 1990-talet. Några av svaren finns med i boken Frihet !? som utkom 1992. I den medverkar 42 unga människor som talar 24 olika språk. När 25 år hade gått ställde Gunilla Lundgren samma fråga till 14-åringar i dagens Rinkeby. Hösten 1991 fanns 17 miljoner flyktingar i världen. Ungefär lika många var på flykt i sina hemländer. 25 år senare var 60 miljoner människor på flykt, hälften av dem var barn. Det märker man i den nya bokens texter Frihet 2016 där 50 ungdomar medverkar på 21 språk.


Rinkeby 163
Kvarnbyskolan i samarbete med Gunilla Lundgren
Bokförlaget Tranan 2013.
Trehundra barn i åldern sju till tolv år har under ett år tecknat , fotograferat och skrivit om Rinkeby. De ger oss en tänkvärd, färgstark, flerspråkig och mångfacetterad bild av sin hembygd.


Nobel i Rinkeby
Lundgren/Silfverhielm
Premiss förlag 2010
Bildtext: Ingenting är en resurs förrän det efterfrågas. Vykort, Iris Berggren.

En berättelse i ord och bild om det unika arbete som startade på Rinkebys ungdomsgård på 1980-talet. Nobelprojektet är en utveckling av den Ord-och bildverkstad som fanns på ungdomsgården. Verksamhetsansvarig var Iris Berggren. Initiativtagare och projektledare i Nobelarbetet var konstvetare Elly Berg och författare Gunilla Lundgren. Sedan 2024 är författarna Annelie Drewsen och Katarina Lycken Rüter projektledare och barn/ungdomar från Rinkeby och Tensta medverkar i arbetet.
Läs mer :www.nobelirinkeby.se


Dear friends
Redaktör: Gunilla Lundgren
Bokförlaget Tranan 2010
Andra bilden, barnen i Langa får sin bok.

Dear Friends är fotograferad och skriven av barn från Rinkeby och Langa (en s.k. kåkstad utanför Kapstaden i Sydafrika). Ungefär 70 barn i dessa två stadsdelar fick engångskameror för att dokumentera sin verklighet och berätta om den för varandra. Resultatet har blivit en både inspirerande och gripande fotobok


10 Pinnar Gunilla  lundgren

Tio pinnar i luften
Redaktör: Gunilla Lundgren
Illustratör: Amanda Eriksson
Skolverket 2010
Ny upplaga 2023

Sagor, sånger, gåtor, dikter och ordspråk på Sveriges fem nationella
minoritetsspråk; finska, jiddisch, meänkieli, romani chib och samiska.
Bidragen är skrivna av personer som talar dessa språk och alla texter är översatta till svenska. En bok för alla åldrar, för hem och skola.


Cirkusliv – Ett år med Brazil Jack
Gunilla Lundgren Foto: Malcolm Jacobson
LL-förlaget 2009


Rumi

En poet för alla tider – Rumi i Rinkeby
Antologi
Red: Dorothea Rosenblad
Fondi Förlag 2007


Fantasin och glädjen – Om Helga Henschens utsmyckning av tunnelbanestationen i Tensta.
Antologi Helga Henschens vänner 2006


Matlådan, med smak från hela världen.
Lundgren/Gidfors
Foto: Ann Eriksson
LL -förlaget 2006
Matlådan vann första pris i klassen Vardagsmat av Svenska Måltidsakademin 2006


Från isvak till robofold – Kvinnor, arbete och tvätt under 100 år
Gunilla Lundgren
Nytt liv i Sverige,
LO 2005


Arbete, trygghet och oberoende,
fem medlemmar i kommunal berättar
Lundgren/Gidfors
Nytt liv i Sverige,
LO 2005


Blå Linjen
Red: Gunilla Lundgren
Texter på 20 språk och foton av elever på Tensta Gymnasium
Författares Bokmaskin 2004


Svarta Rosor Gunilla Lundgren

Svarta rosor – Kale ruze. Romsk litteratur, kultur och
historia på svenska och romani
Antologi. Flera romska varieteter. Noter.
Gunilla Lundgren
Bokförlaget Tranan 2003


Utan hus Gunilla Lundgren

Utan hus utan grav. Bi kheresko bi limoresko
Gunilla Lundgren
Romska sånger och dikter på svenska och romani chib.
W&W 2002


Who Can Catch the Ostrich?
Red: Lundgren/Gidfors
Författares Bokmaskin 2002


Nelson Mandela, herdepojken som blev president
Lundgren/Gidfors
LL-förlaget 2000
Boken finns även på engelska i översättning av
Maria och Alan O´Donnell
Nelson Mandela, The Shepherd Boy who became President.
Boken vann första pris 2001 som ”Best non fiction book for children” på bokfestivalen i Sollentuna.


Lipnica- Lindarnas by / I krigets skugga – U sjenci rata
LL-förlaget 2000
Red: Gunilla Lundgren
svenska/bosniska
Författares Bokmaskin 2000


Elvatusen timmar
Lundgren/Leijonhielm
Eriksson/Naucler
Sigma 1999


Den svenska högtidsboken
Antologi.
En bok för alla 2000.


Tariq, Bergets hövding
Gunilla Lundgren
Ill: Amanda Eriksson.
Foto: Malcolm Jacobson
Cura 1999
Boken finns även på romani i översättning av: Hasse J. Colombus, Jonny G. Ivanovitch
O Tariq o birevo la plajako
Podium 2000


Aljosha Gunilla Lundgren

Aljosha Zigenarhövdingens pojke
Lundgren/Taikon
Ill: Amanda Eriksson
I slutet finns en traditionell saga på romani och svenska.
Bonnier/Carlsen -98
Boken finns även på romani: O Aljosa o siav le birevosko i översättning av: Hasse J. Colombus, Jonny G. Ivanovitch. Podium 2000
och på engelska: Alyosha, the son of a Gypsy chief i översättning av Donald Kenrick
University of Hertfordshire press
Hatfield 2003


Vanliga träd
Gunilla Lundgren
Foto: Malcolm Jacobson/Lars Jacobson
LL-förlaget 1998


Drömmen om ett annat liv
Red: Lundgren/Gidfors
Foto: Malcolm Jacobson
UR 1996


Fängelsebrev
Red: Gunilla Lundgren
Ill:Amanda Eriksson
Verbum 1995


In our world
Red: Lundgren/Gidfors
COSAW. Johannesburg 1995


Mormors kyckling och himlens son
Red: Lundgren/Widerberg
En Bok För Alla 1995


Godis, vitlök och kamomill
Lundgren/Gidfors
Foto: Malcolm Jacobson
Natur och Kultur 1993


I denna vida värld
Red: Lundgren/Widerberg
64 språk
Bild: Margareta Nordqvist
En Bok För Alla 1993


Fjorton språk i klassen
Lundgren/Strandberg
Arbik 1993


FRIHET!?
Red: Gunilla Lundgren
Foto: Malcolm Jacobson
Norstedts 1992
Dikter och berättelser på 24 språk.


Zenia Gunilla Lundgren

Zenia, en zigenerska
Lundgren/Taikon/Mercowic
Foto: Malcolm Jacobson
Alfabeta 1991


Hjärtat rinkeby

I Rinkeby lever vi med hjärtat
Red: Elly Berg och Gunilla Lundgren
Författares Bokmaskin 1991


Barnkammare Gunilla Lundgren

Naturens barnkammare
Gunilla Lundgren
Foto: Lars Jacobson/ Malcolm Jacobson
Alfabeta 1989
Översatt till norska av Ingvar Moe


Jag är en del av världen
Red:. Lundgren/Gidfors
Invandrarverket 1991


Flempan Gunilla Lundgren

Mitt första hus, att växa genom skapande
Lundgren/Gidfors
Alfabeta 1988


I hjärtat av Tensta
Red: Gunilla Lundgren
Dikter och berättelser på 11 språk.
Tensta gymnasium 1989


Fånge För Fred
Brevväxling mellan Per Herngren och ungdomar i Rinkeby.
Red: Gunilla Lundgren
Verbum 1986


Min resa till Marocko
Lundgren/Bougrini
Parallell svensk/arabisk text
Liber 1986
Belönad av Måltidsakademin med pris 1986.
Översatt till Nederländska 1993 av Lourina de Voogd


Gamla Stan där vi möts
Red: Elly Berg och Gunilla Lundgren
Dikter och berättelser på 13 språk
Författares bokmaskin 1987

Rinkeby x 3

Rinkeby Folkets Hus
Red: Elly Berg och Gunilla Lundgren
Författares Bokmaskin 1986


rinkeby

Rinkeby mitt i världen
Red: Elly Berg och Gunilla Lundgren
Dikter på 18 språk
Författares Bokmaskin 1985


Björken, ljusets träd
Gunilla Lundgren
Foto: Lars Jacobson
Ill: Militta Wellner
Liber 1984


Årstiderna
Gunilla Lundgren
Foto: Lars Jacobson
Liber 1985


Trädet som aldrig dog
Gunilla Lundgren
Ill: Melitta Wellner
Foto: Lars Jacobson
Verbum 1983. Översatt till engelska, danska, finska och frisiska.


Om ett möte, en svensk pojke
får en afrikansk vän

Gunilla Lundgren
Foto: Lars Jacobson
UR 1981


Sommar Gunilla Lundggren

Om sommaren och vad Malcolm
ser i naturen

Gunilla Lundgren
Foto: Lars Jacobson
UR 1979
Översatt till norska, danska, finska och tyska.

Om våren och vad Malcolm
ser i naturen

Gunilla Lundgren
Foto: Lars Jacobson
UR 1979
Översatt till norska, danska, finska och tyska.

Om vintern och vad Malcolm
ser i naturen

Gunilla Lundgren
Foto: Lars Jacobson
UR 1978
Översatt till norska, danska, finska och tyska.

Om hösten och vad Malcolm
ser i naturen

Gunilla Lundgren
Foto: Lars Jacobson
UR 1978
Översatt till norska, danska, finska och tyska.


Hur ska det gå för Armas?
Gunilla Lundgren
Ill: Katarina Olausson
Armas pappa sitter i fängelse i Finland och
familjen måste klara sig i Sverige utan honom.
AWE/Gebers 1977


Salme
Gunilla Lundgren
Foto: Lars Jacobson
AWE/Gebers 1975


Maritza Gunilla Lundggren



Maritza, en zigenarflicka
Lundgren/Taikon/Tan Mercowic
Foto: Lars Jacobson, Gebers 1972

Rulla till toppen